Sunday 28 May 2017

How to explore cost-effective transcription using our subtitling services

A Transcription is a process of converting any audio format into written or documentary format. It can also be a process of converting text information into various other forms of information.  Likewise, video also often needs to be transcript in one format or another depending on the situation and the nature of the video.

Video and Audio Transcription can provide a script in cases where the audio may be damaged and difficult to understand for the any person. This can be necessary in the case of event of damage or in corrupt media that may have suffered from deterioration since from long time. It is quite common and easily understandable in older formats as compared to newer digital media which suffers from data loss and corruption.

Subtitling also has its own importance in localization industry or in translation. Depending on the nature of the meeting and length of any video, a script may be difficult and be costly to produce number of copies. While it is considered to providing any script, which can also be used for guiding clients and business associates. Subtitling can simplify the process of providing the transcription which timed with the video.

It is important to note that subtitling is not closed captioning which refers to text that is aimed at the deaf and hard of hearing. It also includes indications of who is speaking along with relevant noises and background sounds. On the other hand, Subtitles are means to be for those people who can hear but may not be able to understand what is being said because the speech is marginally intelligible due to accents, whispering, child speak, slurred speech or any specific reasons. The dialog is translated immediately and the text appears in the language of the intended audience.

How a corporation relies on transcription? 

When any organization deals with other businesses or clients that may speak in different language, or they simply may not be as fluent in the native language of the business or speaker. In that cases Transcription and Translation services allow such type of companies to provide a medium for a client or business to understand their dialogues, feelings and expressions.

Transcription is one of the fastest growing legitimate jobs in this world. With the advanced technology of today, people can have almost anything which can be transcribed very rapidly. 

Transcription using Subtitling:

Subtitles need to be provided in every language for business purposes, especially when the conveyance of a specific message is important. As such, this service extends into several other areas including corporate safety videos, orientation meetings, conference meetings seminars and workshops where dialogue can be muffled or muted and even in legal environments the accuracy of the spoken word is significant and important.

An example would be of a judge who is required to watch a video of a crime being committed. If the people in the video are speaking in a different language or cannot be easily understood due to poor recording conditions, noisy environment, overlapping speech, or any number of other reasons, in that cases subtitles are a useful aid. Whether for any script to accompany a video or an audio file for the subtitling of a video, the transcription or translation from a translation services needs to be available to ensure the accurate conveyance of any message.

Every transcription and translation services needs to focuses on forensic, legal, and general transcription and translation. Subtitling services using transcription for video evidence and other purposes we need to create experts at every fields (domain) and languages.

Translation Agency offers captioning services which are using various type of software.  That captioning software has made the subtitling process along with transcription much simpler compared to a time back when this task was performed manually. These software uses specialized templates and transcript formats which enable the addition of captions to video in a single fast operation. The process of subtitling can be quite technical and that is why the services of transcription companies are required. 

When any experienced transcription services focused on end to end solutions from dictation capture to document distribution in minimum turnaround time, then only it will be considered as a and certified as perfect localization industry.

Opting for any services of a transcription company is important to find out what their capability is in terms of documenting the transcripts using any languages. This is highly important if you will be subtitling your videos.

Author:- 

Somya Translators Pvt. Ltd is a Delhi (India) based localization company; delivers best Subtitle Translation Services in more than 100+ languages. This is an ISO 9001-2015 certified language Translation Company working with over 1,000 certified and accredited native-speaking translators and interpreters who work closely with clients and deliver quality medical, technology, government, business, legal Translation Services etc.